segunda-feira, outubro 25, 2004

Português

Segundo o público, o português está em risco de desaparecer enquanto língua oficial de trabalho na UE. Conquanto perceba a necessidade de reduzir os custos de tradução, não percebo porque é que então subsistem 6 línguas (francês, inglês, alemão, italiano, espanhol e polaco), entre as quais a língua de um país que acaba de entrar na UE. Porquê tantas línguas, e porquê estas 6? Porque não acabar com a tradução simultânea para todas as línguas, e não, por exemplo, traduzir as intervenções apenas para inglês, e do inglês depois traduzir para as outras línguas?

Por outro lado, cada vez mais me parece que o português é a língua dos segredos. Não fosse a enorme quantidade de brasileiros espalhados pela Europa, seria quase impossível ser detectado ao dizer certas coisas num país que não o nosso. Se os nossos deputados quiserem organizar algum plano maquiavélico, se quiserem concertar ideias para mais tarde atacar as ideias de outras nações, podem falar à vontade, que ninguém os vai perceber. :o) Aproveitem a vantagem.
0 comentário(s)

0 Comentário(s):

Enviar um comentário página inicial